1-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве Иисуса, Господа нашего, я не увидел? Разве вы — не мое дело в Господе?

2 Если для других я не апостол, то по крайней мере для вас я — апостол: ибо печать моего апостольства — вы в Господе.

3 Вот моя защита против тех, которые меня судят.

4 Не имеем ли мы права есть и пить?

5 Не имеем ли мы права водить с собой сестру жену, как и прочие апостолы и братья Господни и Кифа?

6 Или один я и Варнава не имеем права не работать?

7 Кто когда служит воином на собственном содержании? Кто насаждает виноградник и плода от него не ест? Или кто пасёт стадо и от молока стада не ест?

8 По человечеству ли я это говорю? Не говорит ли этого и Закон?

9 Ибо в Моисеевом Законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли заботится Бог?

10 Или, конечно, для нас говорит? Для нас ведь это было написано, так как пашущий должен пахать с надеждой, и молотящий — с надеждой иметь свою долю.

11 Если мы посеяли вам духовное, большое ли дело, если мы пожнём у вас вещественное?

12 Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.

13 Разве вы не знаете, что священнодействующие питаются от святилища, что приставленные к жертвеннику от жертвенника имеют долю?

14 Так и Господь повелел возвещающим Евангелие жить от Евангелия.

15 Но я ничем не воспользовался из всего этого. И я не написал это для того, чтобы так было для меня. Ибо лучше мне умереть... Похвалы моей никто меня не лишит.

16 Ибо если я благовествую, то в этом нет для меня похвалы; это для меня необходимость: ибо горе мне, если я не благовествую.

17 Ибо если я делаю это добровольно, то я получаю награду; если недобровольно, то мне вверено быть домоправителем.

18 Какая же мне награда? та, что благовествуя, я возвещаю Евангелие безвозмездно, не пользуясь моим правом благовестника.

19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем себя поработил, чтобы большее число приобрести;

20 и стал для Иудеев, как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных, как подзаконный — не будучи сам под Законом, — чтобы приобрести подзаконных;

21 для незнающих Закона, как незнающий Закона — не будучи без закона пред Богом, но под законом Христовым, — чтобы приобрести незнающих Закона;

22 я стал для немощных немощным, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти, во что бы то ни стало, некоторых.

23 И всё я делаю для Евангелия, чтобы стать соучастником его.

24 Разве вы не знаете, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.

25 Каждый подвизающийся воздерживается от всего: те, чтобы получить венец тленный, а мы — нетленный.

26 Итак я бегу не как впустую, ударяю кулаками не как по воздуху,

27 но мучу мое тело и порабощаю, чтобы, проповедав другим, самому не оказаться негодным.

1 Corinthians

Chapter 9

1 AM I not a free man? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our LORD? are you not my work in my LORD?

2 If I am not an apostle to others, yet to you I am: for you are the seal of my apostleship.

3 So my answer to those who criticize me is this,

4 Have we not the right to eat and to drink?

5 And have we not the right to travel with a Christian wife, just as the rest of the apostles, and as the brothers of our LORD, and as Cephas?

6 Or only I and Barnabas, have not we the right to live without working?

7 What officer commands an army at his own expense? or who plants a vineyard and does not eat of its fruits? or who feeds sheep, and does not eat of the milk of his flock?

8 I say these things as a man. Behold the law says them also.

9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. Why? Is God concerned only for the ox?

10 No. It is known that he said it for our sakes and it was written for our sakes because the ploughman must plough in hope, and he who threshes, threshes in hope of the crop.

11 Now if we have sown among you spiritual things, is it too much that we should reap material things from you?

12 If others have this authority over you, have we not the more right? Nevertheless we have not used this authority; but we have endured all things so that we would not hinder the gospel of Christ.

13 Do you not know that those who work in the holy place are maintained out of the temple? And those who minister at the altar share the offerings with the altar?

14 Even so has our LORD commanded that those who preach his gospel should live by his gospel.

15 But I have used none of these privileges: neither have I written these things that it should be so done to me: for it were better for me to die, than that any man should declare my pride in my teaching worthless.

16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for I am under obligation; yea, woe is unto me if I preach not the gospel!

17 For if I do this thing willingly, I have my reward: but if against my will, it is like a stewardship intrusted to me.

18 What then is my wage? This is it. When I preach the gospel of Jesus Christ, I do it without thought of recompense, and I have not abused the power given to me in the gospel.

19 Because I am free from all these things, I have served all men that I may gain many.

20 So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law.

21 To those who are without law, I became like one who is without law, though I am not lawless before God because I am under the law of Christ, that I might win them who are without law.

22 With the weak I became as weak, that I might win the weak: I became everything to every man, that I might by all means save everyone.

23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker of it.

24 Do you not know that the runners in a race, all run, but only one is victorious? So you must run, that you may obtain victory.

25 And every man who battles in the contest, frees his mind from every thing else. And yet they run to win a garland which is perishable; but we to win one which is everlasting.

26 I therefore so run, not for something that is uncertain; and I so fight, not as one who beats the air:

27 But I conquer and subdue my body so that, by no chance, when I have preached to others, will I despise myself.

1-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 Corinthians

Chapter 9

1 Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве Иисуса, Господа нашего, я не увидел? Разве вы — не мое дело в Господе?

1 AM I not a free man? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our LORD? are you not my work in my LORD?

2 Если для других я не апостол, то по крайней мере для вас я — апостол: ибо печать моего апостольства — вы в Господе.

2 If I am not an apostle to others, yet to you I am: for you are the seal of my apostleship.

3 Вот моя защита против тех, которые меня судят.

3 So my answer to those who criticize me is this,

4 Не имеем ли мы права есть и пить?

4 Have we not the right to eat and to drink?

5 Не имеем ли мы права водить с собой сестру жену, как и прочие апостолы и братья Господни и Кифа?

5 And have we not the right to travel with a Christian wife, just as the rest of the apostles, and as the brothers of our LORD, and as Cephas?

6 Или один я и Варнава не имеем права не работать?

6 Or only I and Barnabas, have not we the right to live without working?

7 Кто когда служит воином на собственном содержании? Кто насаждает виноградник и плода от него не ест? Или кто пасёт стадо и от молока стада не ест?

7 What officer commands an army at his own expense? or who plants a vineyard and does not eat of its fruits? or who feeds sheep, and does not eat of the milk of his flock?

8 По человечеству ли я это говорю? Не говорит ли этого и Закон?

8 I say these things as a man. Behold the law says them also.

9 Ибо в Моисеевом Законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли заботится Бог?

9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. Why? Is God concerned only for the ox?

10 Или, конечно, для нас говорит? Для нас ведь это было написано, так как пашущий должен пахать с надеждой, и молотящий — с надеждой иметь свою долю.

10 No. It is known that he said it for our sakes and it was written for our sakes because the ploughman must plough in hope, and he who threshes, threshes in hope of the crop.

11 Если мы посеяли вам духовное, большое ли дело, если мы пожнём у вас вещественное?

11 Now if we have sown among you spiritual things, is it too much that we should reap material things from you?

12 Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.

12 If others have this authority over you, have we not the more right? Nevertheless we have not used this authority; but we have endured all things so that we would not hinder the gospel of Christ.

13 Разве вы не знаете, что священнодействующие питаются от святилища, что приставленные к жертвеннику от жертвенника имеют долю?

13 Do you not know that those who work in the holy place are maintained out of the temple? And those who minister at the altar share the offerings with the altar?

14 Так и Господь повелел возвещающим Евангелие жить от Евангелия.

14 Even so has our LORD commanded that those who preach his gospel should live by his gospel.

15 Но я ничем не воспользовался из всего этого. И я не написал это для того, чтобы так было для меня. Ибо лучше мне умереть... Похвалы моей никто меня не лишит.

15 But I have used none of these privileges: neither have I written these things that it should be so done to me: for it were better for me to die, than that any man should declare my pride in my teaching worthless.

16 Ибо если я благовествую, то в этом нет для меня похвалы; это для меня необходимость: ибо горе мне, если я не благовествую.

16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for I am under obligation; yea, woe is unto me if I preach not the gospel!

17 Ибо если я делаю это добровольно, то я получаю награду; если недобровольно, то мне вверено быть домоправителем.

17 For if I do this thing willingly, I have my reward: but if against my will, it is like a stewardship intrusted to me.

18 Какая же мне награда? та, что благовествуя, я возвещаю Евангелие безвозмездно, не пользуясь моим правом благовестника.

18 What then is my wage? This is it. When I preach the gospel of Jesus Christ, I do it without thought of recompense, and I have not abused the power given to me in the gospel.

19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем себя поработил, чтобы большее число приобрести;

19 Because I am free from all these things, I have served all men that I may gain many.

20 и стал для Иудеев, как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных, как подзаконный — не будучи сам под Законом, — чтобы приобрести подзаконных;

20 So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law.

21 для незнающих Закона, как незнающий Закона — не будучи без закона пред Богом, но под законом Христовым, — чтобы приобрести незнающих Закона;

21 To those who are without law, I became like one who is without law, though I am not lawless before God because I am under the law of Christ, that I might win them who are without law.

22 я стал для немощных немощным, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти, во что бы то ни стало, некоторых.

22 With the weak I became as weak, that I might win the weak: I became everything to every man, that I might by all means save everyone.

23 И всё я делаю для Евангелия, чтобы стать соучастником его.

23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker of it.

24 Разве вы не знаете, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.

24 Do you not know that the runners in a race, all run, but only one is victorious? So you must run, that you may obtain victory.

25 Каждый подвизающийся воздерживается от всего: те, чтобы получить венец тленный, а мы — нетленный.

25 And every man who battles in the contest, frees his mind from every thing else. And yet they run to win a garland which is perishable; but we to win one which is everlasting.

26 Итак я бегу не как впустую, ударяю кулаками не как по воздуху,

26 I therefore so run, not for something that is uncertain; and I so fight, not as one who beats the air:

27 но мучу мое тело и порабощаю, чтобы, проповедав другим, самому не оказаться негодным.

27 But I conquer and subdue my body so that, by no chance, when I have preached to others, will I despise myself.